译文
汉高祖刘邦很恼怒相国萧何,他对王卫尉说:“李斯做秦始皇的丞相,有了好事归功皇帝,有了坏事自己认领,而今萧何请求开放我的上林苑来独自向老百姓献媚,因此我把他逮捕问罪。”王卫尉说:“秦朝皇帝因为无法听见自己的过错失去了天下,李斯分担罪过又有什么必要效法呢?”唐太宗李世民疑心三品以上的官员轻待魏王李泰,指责他们说:“我看见隋朝的各位皇子,一品以下的官员对他们都免不了谦卑地行礼,我自然不会准许我的儿子们横行无忌的。”魏徵说:“隋高祖杨坚不懂礼法,宠信纵容那些儿子们,让他们做了无礼的事,很快这些皇子都获罪被废黜,隋朝的做法不能效仿,也无须提及。”刘邦和李世民一时说了不当的话,王卫尉和魏徵两位大臣能用皇帝所说的话马上规劝纠正,意思很直接,但激动切责的同时委婉体谅,可以说是掌握了谏争的要领。即使没有刘邦和李世民这两位明君圣主,那些皇帝哪个能够不诚心听取呢?
●刘邦
一世人材
原文
一世人材,自可给一世之用。苟有以致之,无问其取士之门如何也。今之议者,多以科举经义①、诗赋为言,以为诗赋浮华无根柢,不能致实学,故其说常右经而左赋②。是不然。成周之时,下及列国,皆官人以世③。周之刘、单、召、甘,晋之韩、赵、荀、魏,齐之高、国、陈、鲍,卫之孙、甯、孔、石,宋之华、向、皇、乐,郑之罕、驷、国、游,鲁之季、孟、臧、展,楚之斗、蔿、申、屈,皆世不乏贤,与国终毕。汉以经术及察举④,魏、晋以州乡中正⑤,东晋、宋、齐以门地,唐及本朝以进士⑥,而参之以任子⑦,皆足以尽一时之才。则所谓科目,特借以为梯阶耳!经义、诗赋,不问可也。