注 释
①季孙:人名,其生平不详。
②子叔疑:人名,其生平不详。
③龙断:即“垄断”。
④罔:搜刮。
译 文
孟子说:“是啊,时子怎么知道这件事是不可以做的呢?如果我想要富有,辞掉十万钟的俸禄却来接受这一万钟的赏赐,这是希望富有吗?季孙说:‘真奇怪啊,子叔疑这个人!想让自己做官,没有得到被任用,那也就罢了,却又叫他的弟子去做卿。人们谁不想富贵?而偏偏在富贵之中有人想把升官发财的利益独自垄断。’古代做买卖,是拿自己所有的东西去交换自己所没有的东西,有相关部门的官吏管理这种事罢了。有个身份卑微的汉子,总要找块高地登上去,用来左右张望,(试图)把集市贸易的好处全部捞到。人人都觉得他卑鄙,于是就对他征税。对商人征税就是从这个卑微的汉子开始的。”
(十一)
原 文
孟子去齐,宿于昼①。有欲为王留行者,坐而言。不应,隐几而卧。客不悦,曰:“弟子齐宿而后敢言②,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”
曰:“坐!我明语子。昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思③;泄柳、申详,无人乎缪公之侧,则不能安其身④。子为长者虑,而不及子思;子绝长者乎?长者绝子乎?”