孟子曰:“水信无分于东西②,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之③,可使过颡④;激而行之⑤,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
注 释
①湍水:水流湍急的地方。
②信:确实。
③搏:拍打。
④颡:额头。
⑤激:用戽斗抽水。
译 文
告子说:“人性犹如湍急的水流,在东边打开缺口就会往东流,在西边打开缺口就会往西流。人性本来就不分善恶,就像水流本来不分向东或向西一样。”
孟子说:“水流确实是没有确定的流向,难道也不分向上或向下吗?人性的善,就好比水向下流一样。人性没有不善的,水没有不向下流的。水,拍打一下让它飞溅起来,也能让它高过人的额头;用戽斗抽水,也可以使水流到山上。这难道是水的本性吗?是形势导致这样的情况的。人的本性可以变得不善,也是由于其本性受到外在形势的影响。”
●忠信济水
(三)
原 文
告子曰:“生之谓性。”
孟子曰:“生之谓性也,犹白之谓白与?”
曰:“然。”
“白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白犹白玉之白与?”
曰:“然。”
“然则犬之性犹牛之性,牛之性犹人之性与?”
译 文
告子说:“天生的资质称作人的本性。”
孟子说:“天生的资质称作人的本性,就像所有白色的东西都可以称作白吗?”