被打断了聊天,书记有些不悦。
“一处两处错了就错了,等结束之后再说。”
“无关紧要的地方错了也无所谓,但刚刚这位沈老师把您口中的“大忙人”三个字翻译成了“busy body”,这位华侨先生听了可能不太高兴。”
书记疑惑的看了看沈贾,他也听不懂,所以也不知道对方到底怎么翻译的,只知道现在他和这位地质学家能交流了,只要能懂大概意思就行了一些细节应该不会有什么大问题。
“你是对我的翻译有什么其他看法吗?大忙人可不就是busy body,我一个英语老师还能搞错了?”
“拆开翻译确实没问题,但在他们的口语中,这两个词凑在一块可就不是大忙人的意思了,而是嫌人家爱管闲事呢。”
团宠文里的炮灰嫂子(25)
这话一说出来,书记的脸色都变了。
“你刚刚是这么和他说的?”
沈贾也有些紧张,他确实是这么说的,但谁知道这句话竟然还有这个意思啊!
结果江来又继续道。
“还有人家刚刚嘴里提到的“sweet water”是淡水的意思,沈老师翻译的是糖水,刚刚那些人家可能知道是误会,但这个要是翻译错了,对接下来的工作可就影响大了。”